De profundis clamavi er i den latinske bibeloversættelse (Vulgata) de første ord af salme 129 i Salmernes Bog i Det Gamle Testamente (salme 130 i den danske oversættelse: Fra det dybe råber jeg til dig, Herre). I den katolske kirke indgår De profundis som bodssalme i den stille uges liturgi, ligesom den bedes ved dødsfald.

Faktaboks

Etymologi

De profundis clamavi betyder på latin 'jeg råbte fra dybderne'.

Ordene ligger til grund for en række musikalske udsættelser af bl.a. Palestrina, Marc-Antoine Charpentier, Michel Richard de Lalande og Nicolaus Bruhns. Luthers tyske oversættelse, Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir, er sat i musik af komponister som Thomas Selle, Heinrich Schütz og J.S. Bach (BWV 131). Den tyske gendigtning af salmen, ligeledes af Luther, (Aus tiefer Not schrei' ich zu dir, dansk "Af dybsens nød, o Gud, til dig") og den tilhørende koralmelodi har givet stof til adskillige (koral)kantater af bl.a. Johann Hermann Schein og J.S. Bach (BWV 38).

Læs mere i Den Store Danske

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig