Redaktion og opdatering af indholdet på denstoredanske.dk er indstillet pr. 24. august 2017. Artikler og andet indhold er tilgængeligt i den form, der var gældende ved redaktionens afslutning.

  • Artiklens indhold er godkendt af redaktionen

Bibelen (Bibeloversættelser - Oversættelser til dansk)

Oprindelig forfatter Mull Seneste forfatter PKN

Fra 1400-t. er der bevaret et sprogligt ubehjælpsomt fragment af en oversættelse af Bibelen til dansk. Den første fuldstændige bibeloversættelse, Christian 3.s Bibel (1550), har i hovedsagen Martin Luthers tyske Bibel som grundlag; udgaverne Frederik 2.s Bibel (1589) og Christian 4.s Bibel (1633) var revisioner heraf.

Først med Hans Poulsen Resen forelå i 1607 en dansk oversættelse direkte fra grundsprogene. Den blev i 1647 revideret af Hans Svane, og denne såkaldte Resen-Svaningske Bibel overlevede — i form af talrige revisioner — helt frem til de autoriserede nyoversættelser af GT i 1931 og af NT i 1948. Blandt de hele eller delvise revisioner kan nævnes Christian 6.s Bibel fra 1740, der var den første udgave, der kom med Det Kongelige Vajsenhus' monopol. Den nugældende danske bibeloversættelse, autoriseret i 1992 af dronning Margrethe 2., er også en nyoversættelse.

Sideløbende med de officielle oversættelser er der i tidens løb udgivet en række private af hele Bibelen eller af dele heraf. Nævnes kan fx Grundtvigdisciplen J.C. Lindbergs af hele Bibelen (1837-56). GT blev i 1910 oversat af Frants Buhl mfl., mens NT er blevet oversat af Thomas Skat Rørdam i 1887, af katolikken Peter Schindler i 1953 og af Anna Sophie og Paul Seidelin i 1974. En oversættelse af Første Mosebog og Prædikerens Bog til nudansk blev udgivet i 2014 af Bibelselskabet med titlen Begyndelsen og Tænkeren.

Annonce

Referér til denne tekst ved at skrive:
Mogens Müller: Bibelen (Bibeloversættelser - Oversættelser til dansk) i Den Store Danske, Gyldendal. Hentet 22. oktober 2019 fra http://denstoredanske.dk/index.php?sideId=46736