Fr. Winkel Horn, Erhardt Frederik (Friderich) Winkel Horn, 19.7.1845-18.11.1898, litteraturhistoriker. Født i Kbh. (Trin.), død sst., urne på Bispebjerg. W. H. blev student 1863 fra Borgerdydskolen på Christianshavn, var i studieårene en flittig gæst på Oldnordisk museum og påvirkedes stærkt af J. J. A. Worsaae og Svend Grundtvig; 1868 tog han magisterkonferens i nordisk oldtidsvidenskab. 1867-83 var han assistent ved udvalget for folkeoplysnings fremme, fra 1883 til sin død sekretær i komiteen til understøttelse af sognebogsamlinger, desuden underviste han ved skoler og kurser og udfoldede ved siden af en omfattende litterær virksomhed, mest som populærskribent og oversætter. Allerede inden sin konferens skrev han i Illustreret Tidende om arkæologiske spørgsmål og udgav 1874 Mennesket i den forhistoriske Tid, populære skildringer af oldtiden, væsentligst efter John Lubbock, dog med de nordiske partier udførligere behandlede; der gives her et meget godt resumé af kontroverserne mellem Worsaae og Japetus Steenstrup angående stenalderens tvedeling. Imidlertid var det nok så meget litteraturmindesmærkerne som tiltalte ham, og herom vidner en række oversættelser fra oldislandsk: 1869 Den ældre Edda, 1871-76 i tre bind Billeder af livet paa Island og 1876 Nordiske Heltesagaer, hvorved han fortsatte og udfyldte N. M. Petersens sagaoversættelser. 1878 blev han dr.phil. på en litteraturhistorisk studie over Peder Syv, hvis forfatterskab, også det utrykte, omsigtsfuldt gennemgåas mens dets europæiske baggrund lades så godt som ude af betragtning; 1881 udkom i to bind Den danske Literaturs Historie der støtter sig til N. M. Petersen så langt denne går, for 1800-tallets vedkommende derimod et af de første forsøg på udførligere at skildere dets litteraturhistorie, og 1883 N. F. S. Grundtvigs Liv og Gjerning, et arbejde han selv har kaldt for "sin kæreste Bog"; nogen betydende plads i Grundtvig-litteraturen indtager den dog ikke. Sammen med O. Borchsenius udgav han 1886 Græske Læsestykker i Dansk Oversættelse og 1883 i to bind Hovedværker i den danske Literatur, bøger som på skønsom måde løste de opgaver der var stillet dem. Af hans talrige oversættelser fra de moderne sprog er der anledning til at fremhæve til den ene side oversættelsen af T. B. Macaulays essays, til den anden oversættelserne af Zacharias Topelius' og Karl Emil Franzos' romaner og fortællinger. 1892 blev han redaktør af Hagerups illustrerede Konversationsleksikon og 1896 af A. Christiansens kunstforlags serier af illustrerede klassikere, til hvilke han bl.a. 1897 oversatte Ludvig Holbergs latinske levnedsbreve. Sin sidste oversættelse, Saxo, fuldendte han 1898, kort før sin død, et i flere henseender respektabelt arbejde.

Familie

Forældre: urtekræmmer Erik W. H. (ca. 1819-66) og Maria Dorothea Ravn (1824-tidligst 80). Gift 1. gang 5.11.1870 i Kbh. (Holmens) med Anna Maria Margrethe Nyholm, født 6.10.1847 i Kbh. (Frue), død 22.11.1913 sst., d. af grosserer Anton Michael N. (1814-70) og Maria Magdalene Mortensen (1827-84). Ægteskabet opløst 1886. Gift 1. gang 30.11.1886 i Kbh. (Holmens) med Anna Maria Ingeborg Ravn, født 1.6.1857 i Kbh. (Trin.), død 11.12.1932 sst., d. af sagførerfuldmægtig Nicolaj Peter Jensenius R. (1831-1915) og Ane Margrethe Jessine Louise Nicoline Kasse (1832-1916). Ægteskabet opløst 1893.

Ikonografi

Foto.

Bibliografi

Selvbiografi i Festskr. udg. af Kbh.s univ. nov. 1878 100-02. – [Johs. Magnussen] i Politiken 19.11.1898. L. Mylius-Erichsen i III. tid. 27.11. s.å. Ludv. Kragballe: Gamle minder, 1904 145f. Carl Michelsen i Studenter-samf. gennem 25 år, red. P. Læssøe Müller, 1907 187-91.

Kommentarer

Kommentarer til artiklen bliver synlige for alle. Undlad at skrive følsomme oplysninger, for eksempel sundhedsoplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer, når de kan.

Du skal være logget ind for at kommentere.

eller registrer dig